Выражение «Казнить нельзя помиловать» чрезвычайно любопытно в плане совмещения в одной фразе двух взаимоисключающих вероятностей, наступление которых возможно варьировать всего лишь постановкой знаков препинания.
Откуда фраза «Казнить нельзя помиловать» и в чём её коварство
Эти ставшие классикой слова представляют собой одну из разновидностей амфиболии – выражения, имеющего двоякий смысл, в зависимости от расположения знаков препинания, употребления в разных контекстах. С возникновением двусмысленных выражений вида «Казнить нельзя помиловать» связывались имена разных исторических деятелей: от одной из английских королев в XIV веке («Edvardum occidere nolite timere bonum est» – «Эдуарда убить не смейте выказывать страх») до русского императора Александра III в веке XIX («Pardon impossible to be sent to Siberia» – «Помиловать нельзя сослать в Сибирь»).
Из какой сказки (мультика)
В России фраза «Казнить нельзя помиловать» стала популярной после выхода на экран замечательного советского мультфильма «В стране невыученных уроков», снятого по одноимённому произведению Л. Гераскиной. В нём лентяй Виктор Перестукин на своей собственной персоне понимает не номинальную, а совершенно реальную важность правильной расстановки знаков препинания, от которой зависит понимание смысла написанного. Попытавшись сначала поставить запятую как попало, он чуть было не получил приговор без права обжалования «Казнить, нельзя помиловать». И только подумав и переставив запятую на место после слова «нельзя», он смог избежать страшной участи, изменив тем самым смысл на спасительное «Казнить нельзя, помиловать». Впоследствии эти слова использовались и в не менее любимом многими мультфильме «Двенадцать месяцев», в котором эту же коварную задачу решала юная и не очень грамотная королева. В данном случае урок грамматики стал одновременно и уроком внутренней политики.
Где найти похожие выражения
В русском языке существуют и другие примеры амфиболии, например, фраза, приписываемая Петру I: «Строить нельзя сносить». Однако ставшая крылатой «Казнить нельзя помиловать» привлекает внимание своей эффектностью и наглядностью примера. Именно этими словами предпочитают иллюстрировать объяснение правил грамматики школьные учителя.
Амфиболия – явление интернациональное, и фразы, характеризующиеся двусмысленностью, существуют во многих языках. Например, в английском языке был проведён небольшой грамматический опыт, отличающийся любопытными, с точки зрения гендерной социологии, выводами. Фраза «A woman without her man is nothing» была предложена студентам на предмет правильной расстановки знаков препинания. Мужчины придали выражению смысл: «A woman, without her man, is nothing» – «Женщина без своего мужчины ничто». Женщины: «A woman: without her, man is nothing» – «Женщина: мужчина без неё – ничто».
В современных условиях такие фразы, подобные «Казнить нельзя помиловать», подразумевающие возможность двусмысленного толкования, часто приводят как пример, где хотят заострить внимание на том, что иногда от мелочи может зависеть что-то очень важное, в том числе, и жизнь.