Почему язык может довести до Киева?

Значение и происхождение фраз и крылатых выражений

Крылатым выражением «Язык до Киева доведёт», как правило, принято успокаивать себя, когда отправляешься в какое-то место, точного адреса которого не знаешь.

Значение пословицы «Язык до Киева доведёт» и история её происхождения

Родилась эта поговорка, согласно «Курсу русской истории» В. Ключевского, ещё во времена Киевской Руси и свидетельствовала о величии города Киева, являясь аналогом фразы «Все дороги ведут в Рим». Постепенно смысл пословицы видоизменился и стал заключаться в том, что даже если неизвестно точное местонахождение объекта, всегда найдутся люди, которые знают и объяснят хотя бы до определённой степени дорогу к нему, если попросить об этом. На практике каждый из нас хотя бы раз в жизни сталкивался с необходимостью найти то или иное учреждение, дом, достопримечательность и т. д. Конечно, в продвинутое время можно воспользоваться и навигатором, но в реальности бывает гораздо проще спросить у знакомых или даже у абсолютно незнакомых людей, прохожих о цели поиска. Причём, возможно, придётся спрашивать несколько раз, ведь часто бывает, что спрашиваемый сам до конца не знает правильного пути или затрудняется его объяснить, заканчивая своё «прокладывание маршрута» словами «а там спросишь».

Сегодня в содержание этой бессмертной фразы порой вкладывают и другое значение: «Спрашивай и тебе ответят», что, в свою очередь, восходит к библейскому «Ищите и обрящете».

Любопытный факт. Есть мнение, что полностью фраза звучит так: «Язык до Киева доведёт, а в Киеве заблудится».

Аналоги в английском

  • A clever tongue will take you anywhere (дословно: «Умный язык доведёт вас куда угодно»).
  • Everyone will know where it is, just ask («Каждый знает где это, только спроси»).
  • He that has a tongue in his head, may find his way anywhere. ( дословно: «У кого в голове есть язык, найдёт свою дорогу везде»).

В современный словарь фразеологизмов изречение не включено.

Оцените статью
Добавить комментарий