«От добра добра не ищут» – эти слова используются не только в устной речи, но и в многочисленных художественных произведениях русских писателей.
Каково значение пословицы «От добра добра не ищут»
Русская пословица «От добра добра не ищут» относится к разряду тех устойчивых выражений, которые меняют свой смысл из-за того, что приводятся в усечённом виде или вырываются из контекста. Полный вариант этой народной мудрости в «Пословицах русского народа» В. И. Даля звучит так: «От корма кони не рыщут, от добра добра не ищут». Короткая версия зачастую трактуется в смысле «Сделав добро, не жди в ответ благодарности». Однако смысл продолжения этой фразы совсем другой: «Лучшее – враг хорошего».
А откуда тут бобёр?
Иногда можно услышать и совсем уж курьезную вариацию «У бобра добра не ищут». Бедняга бобр, конечно, здесь совсем ни при чём, он попал в пословицу благодаря созвучию слов «бобра-добра», чем и воспользовался Н. Фоменко, когда-то написавший для «Русского радио» серию таких приколов, основанных на подобных созвучиях. Так родилась новая поговорка, неправильная, искажённая, но легко воспринимаемая как просто устойчивое выражение, которое не нужно анализировать. В интеренете получило широкое распространение и шутка-объяснение, по версии которой эти слова завоевали такую популярность: «От бобра добра не ищут. Так говорят люди с деревянными ногами».
Забавный факт. История бобра с добром приобретает всё более занятный оборот. Недавно творческое объединение «Уральские пельмени» подхватило знамя, выпавшее из рук Фоменко, и выпустило новое шоу «На Гоа бобра не ищут».
Выражение «От добра добра не ищут» знают все, используют по-разному. В интернете нередко затеваются целые словесные баталии сторонников разных толкований. Пока борьба идёт с переменным успехом.