Сколько раз с самого детства мы слышали слова «Терпение и труд всё перетрут» и раздражались на тех, кто преподносил нам прописные истины, не верили им, и только став взрослыми, поняли их справедливость.
В чём смысл пословицы «Терпение и труд всё перетрут»
Фраза «Терпение и труд всё перетрут» в напечатанном виде впервые появилась в книге В.И. Даля «Русские пословицы» сразу в двух разделах «Работа-Праздность» и «Терпение-Надежда». В нескольких словах этой пословицы заключен глубокий смысл: труд без терпения – напрасные усилия, но и терпение без труда – всего лишь зря потраченное время.
Это незамысловатое выражение содержит в себе утешение и ободрение, призыв не сдаваться и веру в то, что всё в конечном итоге сложится. Об этом стоит почаще вспоминать, когда опускаются руки и накатывает апатия оттого, что не получается задуманное, срываются планы, появляется желание бросить начатое, потому что оно в какой-то момент начинает казаться бессмысленным или слишком трудно выполнимым.
Ставшее устойчивым выражение употребляется как в повседневной жизни, чаще всего в качестве назидания старших младшим, так и в кино, в литературе. Среди творческой интеллигенции часто можно услышать выражение о трёх «Т» — таланте, терпении, труде. В самом начале пути видны лишь зачатки таланта ребенка, а труд и терпение помогают раскрыть его в полной мере. Бесспорно, существуют и гении, однако их слишком мало, чтобы все остальные, даже очень талантливые люди, забывали слова знаменитого В. Катаева о том, что писателю (и не только) нужна «чугунная задница», то есть всё те же труд и терпение. По мнению великого В. Спивакова, даже «вдохновение приходит только тогда, когда за ним стоит титанический труд». Это и называется профессионализмом.
Фразы с похожим значением на английском и прочих языках
В русском языке есть и похожие пословицы с тем же смыслом:
- «Усердная мышь и доску прогрызет»,
- «Всякое уменье трудом даётся»,
- «Учение и труд к славе ведут».
Не стали исключением и другие народы, у которых также существуют аналогичные выражения и поговорки:
- «Diligence is the mother of good success (good luck)» (англ.) – «Прилежание – мать успеха (удачи)».
- «Kunst und Lehre gibt Gunst und Ehre» (нем.) – «Искусство и учение вызывают расположение и уважение».
- «Buono studio rompe rea fortuna» (ит.) – «Хороший труд изменит злую судьбу».
Главное, не забывать, что у дела, которое осуществляется через терпение и труд, должен быть результат. Желательно, положительный. Тогда и данная пословица будет восприниматься не как очередная попытка морализаторства со стороны старших, а как желание поделиться своим опытом и ободрить начинающего.