Категоричным «Короче, Склифосовский» прерывают затянувшуюся речь, как правило, не содержащую ничего интересного для слушающих.
Откуда появилась фраза «Короче, Склифосовский»
Закрепление данного устойчивого выражения в обиходной речи произошло не совсем стандартно. Обычно первоначальный вариант искажается в сторону неправильности её построения или неправильного произношения отдельных слов. В данном случае мы имеем дело с обратной ситуацией. Впервые эта фраза появилась в одной из бессмертных комедий Л. Гайдая «Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика», в сцене, где переодетый друг Шурика читал лекцию о страшных последствиях ящура, грозящего Трусу, Балбесу и Бывалому, перед тем, как сделать им инъекции снотворного. Никулинский Балбес словами «Короче, Склихософский» пытался остановить ненужный ему поток информации.
Восторженно принявшие комедию зрители быстро переняли выражение и стали им пользоваться, но слава широко известного института скорой помощи имени Н. В. Склифосовского, знаменитого Склифа, не позволила закрепиться неправильному произношению слова. Любопытно ещё и то, что авторы этой теперь уже крылатой фразы, видимо, создавали её по принципу противоречия: короче – призыв к краткости, Склифосовский – трудновыговариваемая фамилия, вступающая в конфликт с самим призывом. Ведь в обычной жизни даже само название НИИ им. Н. В. Склифосовского говорят в виде сокращённого варианта.
Неизвестно, насколько бы пришлось по душе столь частое употребление его фамилии самому профессору, тем более, по поводам, весьма далёким от науки, но, согласно одному из социологических опросов, фразеологизм «Короче, Склифосовский» является одной из самых популярных фраз советского кино.
Ближайший русский аналог – «ближе к делу»,
английский — «cut to the chase»,
немецкий – «Was ist der langen Rede kurzer Sinn?»